“白菜便宜啦,一块一斤~”10月25日,大家在一片吆喝声中,一起来到说吧!菜市场,体验中日不同的买菜文化,学习最地道的中文表达。
「白菜が安いよ~1元で500グラムだよ~」と声掛けが聞こえる中、10月25日にショーバ!野菜市場へ日中の野菜市場の違いと本場の中国語表現を学びに参加者の皆さんと一緒に赴きました。
“배추가 싸요, 한 근에 1위안이요~” 10월 25일, 우린 지금 활기 넘치는 슈오바 채소시장에 와 있습니다! 이곳에선 중국과 한국의 서로 다른 장보기 문화를 체험하며 가장 현지인스런 중국어 표현을 배울 수 있습니다.
受日元贬值影响,日本蔬菜价格涨幅很大。F女士伤心地说因为蔬菜价格越来越贵,很多喜欢的蔬菜都买不起了。比如,F女士最喜欢的小西红柿,以前一包20个是200日元左右,不过现在要300日元。价格涨了一半。S先生最近买的3个中等大小的西红柿,要500日元,合人民币25元左右。食品的大幅涨价给大家的生活带来很大负担。下面让我们一起来听一下吧!
円安の影響を受け、日本の野菜価格も高騰しています。参加者のFさんは日本の野菜価格が高騰しているため、好きな野菜を買うことができないことに嘆いていました。例えば、Fさんはミニトマトが一番好きです。以前は一袋20個で200円前後で買えたのが今では半分近く上がり、300円になりました。Sさんは最近三つの中サイズのトマトを500円で買いました。これを人民元に換算すると25元前後です。食品価格の高騰は生活に大きな負担が掛かることになります。それでは動画を通して聞いてみましょう!
한국의 채소 가격은 인플레이션의 영향으로 큰 폭으로 상승했습니다. F씨는 채소값이 비싸져 좋아하는 채소를 살 수 없게 됐다고 속상해 했습니다. F씨가 가장 좋아하는 방울토마토의 경우, 예전에는 20개 한 팩에 2000원 정도였는데 지금은 3000원 정도 합니다. 가격이 무려 50%나 올랐습니다. S씨가 최근에 산 중간 크기의 토마토는 3개에 5000원, 약 25위안이나 합니다. 식품의 대폭적인 가격 인상은 모두의 생활에 큰 부담이 되고 있습니다. 그럼 같이 한번 들어볼까요?
2022年11月22日(火)の日本時間20:00にショーバ!中国語センターでは「テーブルマナー」をテーマにしたオンライン中国語サロンを開催いたします。一緒に日中のテーブルマナーに関して話しましょう!
2022년 11월 22일(화) 한국시간 20:00에 슈오바중국어 센터에서는 ‘식사예절’을 주제로 한 중국어살롱을 개최할 예정입니다. 우리 함께 식사예절에 대한 중국과 한국의 비슷한 점과 차이점에 대해 이야기해 보아요!
ショーバ中国語センター 校舎案内:
Website |
https://www.shuoba.jp/weblesson/
中国国内校舎
Tel | +86 13811563101
E-mail | info@shuoba.net.cn
E-mail | contact@shuoba.jp