近年来,人口老龄化已经成为世界各国面临的社会问题。为了积极应对这一问题,政府相继出台了各种政策,以鼓励年轻人积极生育下一代。前不久,中国政府也已经全面放开了“三胎政策“,对于喜欢孩子的家庭无疑是一个好消息。
近年、高齢化社会は世界各国が直面する問題となっています。この問題に対応するため、政府は若者の出産を奨励する様々な政策を次々と打ち出しました。つい最近、中国政府も「三人っ子政策」を承認しました。これは、子どもを持ちたい家庭にとって吉報となります。
另一方面,对于老年人的养老问题——如何能让老年人安享晚年,不管是生活上还是精神上,都能得到很好的照顾,也成为了政府最关心的问题。其中,”居家养老政策”就充分体现了这一点。为了能让更多人了解到这一政策的推出,在生活小区外,挂上了这样的宣传布。我们一起来看看吧。
一方、高齢者の介護問題については、どのようにして高齢者が老後を生活面でも精神面でも手厚い介護を受けられるかが政府の最も重要な問題の一つとなっています。その中で、「在宅介護政策」はこの点を十分に体現しています。この政策をより多くの人に知ってもらうために、生活団地に、以下のような宣伝布が掲げられています。一緒に見てみましょう。
画像にある文字はどんな意味でしょうか。
河 西 区 养 老 服 务 热 线
wèi nín tí ɡōnɡ yǎnɡ lǎo zī xún yǔ duì jiē fú wù
为 您 提 供 养 老 咨 询 与 对 接 服 务
介護相談と連結サービスを提供しています
○表示奉养老年人。
○老人を介護する。
「例句/例文」
养老制度正在逐步完善。
介護制度は徐々に改善されています。
这个地方山清水秀,很适合养老。
この地方は自然が豊かなので、養老にとても適しています。
○表示为社会或者他人利益办事。
○社会あるいは他人の利益のためにことをすることを表す。
「例句/例文」
为客户提供满意的服务。
お客様により良いサービスを提供します。
她工作热情,服务周到,受到大家的好评。
彼女は仕事熱心で、サービスも行き届いており、周りから好評を得ています。
○表示为了便于即时联系而直接连通的电话。
○すぐに連絡できるよう直接繋がる電話を表す。
「例句/例文」
如果有任何问题,可以随时拨打客户服务热线。
何か問題があれば、いつでもお客様サービスホットラインにお電話ください。
商场开通了投诉热线。
デパートはご意見・ご要望ホットラインを開通しました。
○表示供给(意见、资料、物资、条件等)
○(意見、資料、物資、条件など)供給を表す。
「例句/例文」
他向警察提供了重要线索。
彼は警察に重要な手がかりを提供した。
我们公司可以为客户提供个性化服务。
我々の会社はお客様に個々に合った最適なサービスを提供することができます。
居委会为社区内孤寡老人提供帮助。
町内会は地域の高齢者のための支援を致します。
○表示询问,征求意见。
○問い合わせをする。
「例句/例文」
学校有心理咨询室,为学生们提供免费心理咨询。
学校にはカウンセリング室が設けられており、学生たちに無料カウンセリングを提供しています。
我想咨询一下儿最新的手机套餐资费。
お聞きしたいのですが、最新の携帯電話のセット料金はいくらですか。
皆さんは定年後の生活を考えたことがありますか。旅行に行きたい、仕事を続けたい、それとも毎日家でのんびりと過ごしたいですか。たとえどんな選択でも、心から望む過ごし方であればそれが一番重要だと思います。若い時にやりたかったことが色々な原因でできなかったら、定年後に実現しましょう。どうぞ、皆さんも幸福な老後生活をお過ごしてください。
ショーバ中国語センター 校舎案内:
Website |
https://www.shuoba.jp/weblesson/
中国国内校舎
Website | https://www.shuoba.jp/
Tel | +86 13811563101
E-mail | info@shuoba.net.cn
E-mail | contact@shuoba.jp