咦?“福”字怎么倒了?
あれ?どうして「福」という字は逆さまになったんですか?
大家好!我是说吧!的彭老师~跟我一起通过小视频来学习最地道的汉语吧~
皆さんこんにちは。私はショーバ!中国語センターの彭先生です。私と一緒にミニ動画を通して本場の中国語を学んでいきましょう。
https://mp.weixin.qq.com/s/oqFjAvvZ3qtbWOArR6vOqg
过春节/春節を過ごす
春节快乐/春節おめでとうございます
贴福字(tiē fú zì):「福」の字が書かれた赤色の紙を貼ること
倒(dào):逆さま
倒贴邮票/切手を逆さまに貼る
书拿倒了/本を逆さまに持ってしまった
彭老师,你在干什么?
彭先生、何をしているんですか?
春节快到了,我在贴福字。
もうすぐ春節なので、「福」の字を貼っています。
你为什么倒着贴呢?
どうして逆さまに貼っているんですか?
这才是福到了。
これで、「福が来た」という意味になるんですよ。
哦!
なるほど!
春節の際にはほとんどの家で「福」の字が書かれた赤色の紙を貼ります。中国語には「福倒了(福が逆さまになった)」と「福到了(福が来た)」の発音が同じため、福が来るようにという願いを込めて、一般的に上下逆さまで「福」の字が貼られています。
ショーバ中国語センター 校舎案内:
Website |
https://www.shuoba.jp/weblesson/
中国国内校舎
Website | https://www.shuoba.jp/
Tel | +86 13811563101
E-mail | info@shuoba.net.cn
E-mail | contact@shuoba.jp